Появилась информация, что российские фанаты Гарри Поттера выступают против перевода новой книги Марией Спивак.
Фанаты собирают подписи против того, чтобы новую книгу серии о Гарри Поттере переводила Мария Спивак.
Ранее издательство "Азбука-Аттикус" сообщило, что новая книга "Гарри Поттер и окаянное дитя" выйдет в России в ноябре 2016 года. Новая книга написана Роулинг в соавторстве с Джеком Торном и Джоном Тиффани. Восьмая история о Гарри Поттере разворачивается через 19 лет после событий седьмой книги.
Как отмечается в петиции, размещенной на сайте Change.org, ранее книги выпускались издательством "Росмэн", но с 2013 года этим занимается издательство "Махаон", входящее в группу "Азбука-Аттикус". Новые книги были выпущены в переводе Марии Спивак.
"К огромному сожалению фанатов, новые книги потеряли свой шарм и атмосферу и, более того, приобрели куда более неприятные черты. Начиная с перевода имён и названий и заканчивая самим литературным стилем, данный перевод не просто меняет, а портит замечательное произведение", — говорится в сообщении.
Так, в переводе Спивак профессор Дамблдор стал Думбльдором, Северус Снейп — Злотеусом Злеем, Полумна — Психуной, профессор Трелони — Самогони, Оливер Вуд — Оливером Древо, Батильда Бэгшот — Батильдой Жукпук.
"Все мы, ниже подписавшиеся, настоятельно просим доверить работу над книгой другому, более компетентному переводчику, который сможет сохранить красоту языка и культуру речи, приятный стиль и манеру повествования, переводчику, который сможет избежать "отсебятины" и вольного пересказа доверенного ему произведения", — подчеркивается в тексте петиции.
В пресс-службе издательства "Азбука-Аттикус" РИА Новости заявили, что не комментируют эту тему.
Источник: РИА Новости