комиссия-по-конопле.рф
Лит-ра.инфо - новости литературы
Интервью

Евгений Водолазкин: «Не люблю костюмную литературу»

Евгений Водолазкин: «Не люблю костюмную литературу» 29.11.2018

Евгений Водолазкин родился в Киеве, учился у филолога Дмитрия Лихачева и работает в Институте русской литературы. Первый роман ученого — «Соловьев и Ларионов» — вышел в 2009-м; через три года его «Лавр» опубликовали тиражом 150 000 экземпляров, и о «русском Умберто Эко» заговорили все. Затем были две премии - «Ясная Поляна» и «Большая книга», сборники эссе и рассказы, а также переводы на английский и международная известность — рецензии на книги Водолазкина теперь можно встретить в The Guardian. Мы поговорили с писателем о его новом статусе, русской классике, музыке и признании на Западе.

— После выхода «Лавра», победы в премиях и составления «Тотального диктанта» вы стали одним из самых обсуждаемых писателей в стране. Как изменилась ваша жизнь за последние пять лет?

— Жизнь действительно сильно изменилась: до этого я был кабинетным ученым и как-то особо не выходил за пределы своих профессиональных интересов. Я изучал древнерусские рукописи, и, надо сказать, это замечательная сфера занятий — она так не похожа на все, что нас окружает. Средние века — это особое время, особый ритм и особые ритуалы. Перед тем как начать работать с рукописью, я сижу минут 10–15, положив на нее руку: мы как бы соединяемся во времени. При погружении на большие глубины выравнивают давление — вот у нас и у наших предков оно тоже очень разное. Наше время очень быстрое, насыщенное, а время Средневековья тягучее, глубокое, переходящее в вечность. И я больше времени проводил там, так что для меня переход к довольно интенсивной жизни современного писателя был и неожиданным, и не всегда простым. Это встречи с читателями, интервью, поездки, а главное — и самое непростое — резкое увеличение общения. Но такой опыт полезен, поэтому мне кажется смешным бухтеть на эту тему: если ты занимаешься литературой, нужно быть готовым, что у твоей деятельности есть общественное измерение.

— Удается ли вам сейчас параллельно заниматься и академическими проектами — или все время отнимает писательство?

Другие интервью Евгения Водолазкина

— Это становится все сложнее и сложнее. Но только что мы с немецкими коллегами закончили большую работу — издание в Германии одного из древнерусских хронографов. Моя задача заключалась в том, чтобы подготовить древнерусский текст по всем сохранившимся спискам и проверить соответствие немецкого перевода древнерусскому оригиналу.

— Вы очень интимно описали свои отношения с рукописями. А как вы пишете сами — от руки, на компьютере? Различаете ли для себя: вот сейчас сочиняю нон-фикшен, а теперь — роман?

— Для меня эти вещи ничем не отличаются: я пишу на компьютере и научные работы, и прозу. И с ужасом вспоминаю эпоху, когда ничего этого еще не было: приходилось постоянно переписывать черновики, чтобы внести новую правку. Как древнерусский человек скажу, что изобретение компьютера — это великое благо.

— Вы живете в Санкт-Петербурге. Ощущаете ли вы на себе влияние «петербургского текста» русской словесности? Насколько этот город вообще пригоден для того, чтобы заниматься литературой?

— Санкт-Петербург и Москва в свое время очень удачно поменялись местами. Когда-то Петербург был суровым столичным городом без особых сантиментов — перечитайте, к примеру, «Обыкновенную историю» Гончарова. Сейчас так, очень по-деловому, устроена Москва: через нее проходят все денежные потоки, а деньги — форма энергии. Я говорю это с большим уважением, потому что в Москву можно приехать на день и решить все то, что в Петербурге тянулось бы неделями или даже месяцами. Наверное, здесь удобнее делать какие-то большие проекты — кино, например. Но есть две вещи, которыми лучше заниматься в Петербурге: наука и литература. Для них не нужно никаких согласований и финансовых затрат, кроме как на поддержание собственного существования. При этом и наука, и литература требуют выхода из общего ритма: Петербург живет медленнее и тише, и поэтому там сделать это проще.

— Раз уж вы вспомнили Гончарова: назовите, пожалуйста, самые важные для вас книги русской литературы.

— «Мертвые души», «Капитанская дочка», «Братья Карамазовы», «Война и мир» — ну и, пожалуй, «Белая гвардия».

— А зарубежной?

— На меня огромное влияние оказал Диккенс, полное собрание которого я прочитал лет в 11–13. Уже позже — богословские сочинения Честертона. «Волшебная гора» Томаса Манна. Еще без Маркеса никуда — это в чистом виде гений.

— Планируется ли экранизация ваших книг — и если да, какое вы в этом принимаете участие?

— Ко мне в среднем раз в три месяца обращаются с такими предложениями, и я ко всем отношусь спокойно — потому что до сих пор не уверен, что это нужно делать. Вряд ли получится добавить что-то существенное.

Как писал Шукшин, кино — до сих пор младший брат литературы. И то, что можно выразить средствами литературы, полнее, глубже и убедительнее, чем то, чего можно добиться на экране. Разумеется, это все равно что сравнивать фортепьяно с саксофоном — у каждого свои, совершенно разные предназначения, — но в целом я с Шукшиным согласен: уж он-то знал, о чем говорил.

Я не переоцениваю значение кино для своих текстов, но если вижу, что человеку хочется снимать, я не препятствую, но — не более того. Обычно я отказываюсь работать над сценарием, потому что каждый должен заниматься своим делом. Сценарии я в своей жизни писал (русско-американский фильм о варягах-мучениках; не знаю, что с ним потом стало) и понял, что это здорово отличается от литературного труда: постоянное переписывание, связанное со вкусами продюсера и режиссера, бюджетом, актерскими идеями. Кино вообще процесс чересчур коллективный. Когда-то Алексей Герман — старший сказал: в кино принимает участие слишком много людей, чтобы называть его искусством. Разумеется, это было сознательное преувеличение. Он лишь хотел обратить внимание на то, что человек кино зависит от уймы вещей — писатель не зависит практически ни от чего. Для меня это важно.

А еще у продюсеров почти всегда заканчиваются деньги. Из «Лавра» хотели делать дорогой исторический фильм, но я говорил, что это необязательно, потому что у меня условное Средневековье и условная история — скорее, история души. Я вообще не люблю костюмные фильмы и костюмную литературу.

Но вот сейчас, мне кажется, найдено какое-то оптимальное решение. По нашей договоренности я пока не вправе говорить о режиссере и продюсере, но мы близки к тому, чтобы сделать по «Лавру» состоятельный фильм. Я даже согласился войти в сценарную группу, потому что у нас, похоже, общее видение.

— Давайте поговорим про новую книгу. «Брисбен» — кажется, ваша первая попытка реконструировать сознание творческого человека. Насколько это было трудно?

— Да нет, не трудно: кое-что я писал с себя, кое-что — по наблюдениям. Разница между прозаиком и музыкантом, конечно, велика — хотя бы в области общественного резонанса. Как говорит Леонид Юзефович, слава писателя — это когда тебя узнают в книжном; популярность исполнителей, как правило, гораздо шире. Впрочем, когда мы говорим о сути творчества, о создании чего-то такого, что заставляет сердца биться сильнее, — это все не имеет большого значения.

«Брисбен» — роман о гитаристе, который теряет возможность выступать и погружается в депрессию. Впереди его ждут открытия: солнце продолжает светить, жизнь не исчерпывается искусством, а смысл можно найти не только в музыке. Город Брисбен тут — символ благополучия и радости: всегда ведь кажется, что где-то там, на другом конце земли, должно быть чуть легче. На самом же деле счастье надо искать внутри себя.

— Главный герой «Брисбена» — гитарист. А вы сами что слушаете — за работой или во время отдыха?

— Я люблю слушать классическую гитару — в частности, моего друга Михаила Радюкевича. Это питерский гитарист-виртуоз, который, среди прочего, аккомпанирует Олегу Погудину. Михаил — музыкальный консультант романа: сомневаясь в чем-то, я всегда обращался к нему. Да и сейчас мы с ним иногда выступаем со своего рода музыкально-театральным действом: я читаю фрагменты романа, а он играет — причем это не иллюстрация, а неожиданные звуковые параллели к тексту. Наша (очень непривычная для меня) деятельность вроде бы вызывает одобрение: скоро планируем выступить в Москве. Во время работы иногда слушаю Баха. Последнюю главу «Лавра» я писал под фантастическое исполнение Гленна Гульда. Нравится мне Бах и в трактовке скрипача Сергея Малова, играющего на старых инструментах. Сильное впечатление на меня производит исполнение Рахманинова Екатериной Мечетиной.

— Фамилия главного героя заряжена очень сильными литературными коннотациями: Яновским звали Николая Васильевича Гоголя. Это тайный ключ к роману?

— И да и нет. Я не люблю пьесы, в которых все ружья стреляют: одно должно не выстрелить, а другое, наоборот, выстрелить дважды. Яновский — действительно родовое имя классика, и это до некоторой степени отсылает к тому, что мой герой, подобно Гоголю, представляет две стихии — русскую и украинскую. В самом Гоголе они соединялись без зазора: горячо любя Украину, он осознавал себя в широком смысле русским человеком. По-моему, это очень неплохой пример того, как нужно воспринимать историю Украины и России: единство, мне кажется, у нас в крови. Напоминая о Гоголе, я мечтаю о возвращении к тем теплым, по-настоящему братским отношениям, которые были раньше. И которые, если поговорить с простыми людьми, есть и сейчас — несмотря на все печальные события и пропаганду с обеих сторон.

Да, мой герой живет совсем в другое время, но основа в нем гоголевская — любовь к двум народам, которые он считал одним, и, пожалуй, глубина. Потому что Гоголь для меня — один из самых проницательных русских писателей и великий мистик. Я не люблю, когда спрашивают про любимых авторов, но если надо ответить, обычно называю Гоголя.

— «Брисбен» — ваш самый современный роман. Где вам как писателю привольнее: «сегодня» или «вчера», в текучих 2010-х или монолитном прошлом?

— О чем бы ни писал писатель, он пишет о сегодняшнем дне. И даже если он уходит в историю или в какие-то абстракции, то все равно держит на прицеле современность. А иначе кто его будет сейчас читать?

О современности можно говорить, описывая то, что в ней есть, а можно — то, чего в ней нет. Во втором случае можно поговорить о недостатке глубины, о неторопливости и других важных вещах, которые все-таки нужны для того, чтобы время от времени обдумывать свою жизнь.

Я пишу свои романы по-разному, из разных точек — и да, в «Брисбене» у меня самая современная современность: герой рождается в 1964 году, последняя запись датирована концом 2014-го, а эпилог доводит действие до 2018-го.

— Для многих читателей именно вы открыли ставший бестселлером роман Григория Служителя «Дни Савелия». Как вы с ним познакомились?

— Я дружу с театром Женовача, и Сергей Васильевич регулярно приглашает меня с семьей на спектакли. Я более или менее знал труппу, но ничего не слышал о литературных занятиях актеров. Как-то раз я получил письмо от Григория Служителя, где он ссылался на высоко ценимого мной специалиста по современной литературе Александра Гаврилова, который прочел и похвалил его роман «Дни Савелия». Гаврилов предложил показать текст мне, имея в виду мое сотрудничество с «Редакцией Елены Шубиной».

Как член жюри премии «Ясная Поляна» я должен знакомиться примерно со 120 романами в год, так что на самотек времени не остается. Но, помня о рекомендации Гаврилова, через какое-то время я взялся за книгу — она мне очень понравилась. Я послал текст Елене Шубиной, и она попросила меня написать предисловие. Так началось восхождение кота Савелия к литературным вершинам, за которым я с удовольствием наблюдаю: мне кажется, успех этой книги абсолютно заслужен.

— За какими современными авторами — российским и иностранными — вы следите?

— Большое впечатление в свое время на меня произвел Алексей Варламов, особенно — его повесть «Рождение». На мой взгляд, она уже стала классикой: недаром ее отметил своей премией Александр Исаевич Солженицын. С тех пор я с большим интересом читаю все, что он публикует. Гузель Яхина — замечательная писательница, и оба ее романа очень хороши. «Дети мои» — почти кафкианское повествование о человеке, которого ранит любое соприкосновение с миром и который стремится уйти от мира, забиться в какую-то щель. Слежу за Захаром Прилепиным. Его роман «Обитель» — это очень мощная вещь, один из сильнейших романов начала XXI века. Всегда жду новых вещей Дмитрия Быкова, Дмитрия Данилова и Михаила Шишкина. «Письмовник» — замечательное по стилю и духу произведение. Один из моих любимых авторов — Леонид Юзефович. Кого-то, конечно, забыл… Особо скажу о недавно умершем Владимире Шарове. Это был большой писатель, и его уход — огромная утрата для русской литературы.

Что касается западных авторов, то это, конечно, Джулиан Барнс, с которым мне довелось общаться. Умный и по-хорошему, по-английски, ироничный человек.

— А он вас к тому времени читал?

— Нет: я подарил ему перевод «Лавра» только во время встречи. Из англоязычных авторов я бы выделил еще Кадзуо Исигуро, Джанет Фитч, Джонатана Франзена, из немецкоязычных — Даниэля Кельмана и Патрика Зюскинда: у него совершенно ураганные вещи. Особенно — «История господина Зоммера».

— На английский переведен не только «Лавр», но и «Соловьев и Ларионов» и «Авиатор». Кто сделал эти переводы — и как было устроено ваше общение?

— Это все Лиза Хейден — без преувеличения гениальная переводчица. Я считал, что «Лавр» непереводим — просто в силу смешения языков и стилей. Но она смогла и сделала это виртуозно. Во многом благодаря Лизе «Лавр» достаточно популярен в Америке и Англии. Мы работали в связке: она задавала вопросы и присылала фрагменты — я внимательно их читал и не испытывал ничего, кроме восхищения. А потом за английского «Лавра» Лиза получила переводческую премию.

— А за тем, что писали в прессе, вы следили?

— Тут надо понимать, что русская — как и вообще переводная — литература в англоязычных странах продается очень плохо: она составляет 3% книжного рынка, тогда как во Франции и Германии — около 40%. Как сказал мне один британский коллега, американцы и англичане не любят дублированные фильмы и переводные романы.

Мне удалось несколько поколебать эту стену. Камертоном была положительная рецензия в The New Yorker — главном культурном издании для очень многих людей на Западе. Потом про «Лавра» написали в Times, Financial Times, Le Figaro, Frankfurter Allgemeine Zeitung и других крупнейших европейских и американских газетах. Эти статьи мне присылали мои издатели.

— Дурацкий вопрос — но как его в конце не задать: а вы сами были когда-нибудь в Брисбене?

— Нет. Я даже не уверен, что он существует.

Текст: Игорь Кириенков

Источник: style.rbc.ru


Описание для анонса: 
Комментировать

Возврат к списку

Комментировать
Защита от автоматических сообщений
CAPTCHA
Введите слово на картинке

 

Прямая речь

Эдуард Веркин, писатель:

Но ничего хорошего в этом нет, это связано с обстоятельствами, а не с вдохновением. Лучше от таких форсажей держаться подальше и работать спокойно. Что касается вдохновения, то это всегда спринтер, его хватает на рассказ, для крупных вещей нужны усидчивость и терпение. Источник

Марина Степнова, писательница:

Несмотря на то что Литинститут всегда был очень странным местом, учили там прекрасно – просто желающих учиться было не очень много. Источник

Короткое чтиво на каждый день

«Бобтейл Тамерлана» Сергей Скляров

Сны лучше не контролировать. Гонится за тобой чудовище, стреляют в упор враги, или вдруг проваливаешься и летишь в пропасть,- никогда не задумывайся над причинами и последствиями этих грез. Тогда, скорей всего, сон забудется сразу по пробуждении.

«Чкалов» Алексей Рыков

В поисках очередной идеи я пролистывал военные журналы. В журнале “Звезда” мне попалась статья c кричащим заголовком “Гибель Чкалова - преднамеренное убийство”. В ней, её автор - Вадим Никонов, излагал истинную суть дела гибели легендарного лётчика. Хоть эта статья и не отвечала критериям моего поиска, я начал её читать и не заметил,...

Литература в картинках

Жалобная книга Посмотреть полный размер

Жалобная книга

Писатели, хватит писать жалобные книги. Пишите интересные и веселые книги, побуждающие к позитивной жизни ;) А то вы нас скоро угробите своей писаниной. Автора картинки, к сожалению, выяснить не удалось. Источник
Третья литературная премия «Лит-ра на скорую руку»

Любопытное из мира литературы

Необычный Пушкин: 5 забавных историй из жизни поэта

Необычный Пушкин: 5 забавных историй из жизни поэта

Из книг Викентия Вересаева «Пушкин в жизни» и «Спутники Пушкина»

Британская исследовательница советской детской литературы Фрэнсис Сэддингтон поделилась своими открытиями

Британская исследовательница советской детской литературы Фрэнсис Сэддингтон поделилась своими открытиями

За четыре года работы над самым грандиозным исследованием в своей жизни Фрэнсис Сэддингтон прочитала шестьсот семьдесят детских книг, изданных в Советском Союзе в двадцатые и тридцатые годы прошлого века. Ради «Бармалея» и «Тараканища» Чуковского она ездила в Голландию, ради «Цир...

2018: Космическая одиссея. 50 лет спустя. История создания и успеха великого романа

2018: Космическая одиссея. 50 лет спустя. История создания и успеха великого романа

В этом году одному из главных феноменов в истории научной фантастики исполняется 50 лет. Ровно полвека назад, в 1968 году весь мир узнал сразу о двух культурных явлениях под названием «2001: Космическая одиссея»: фильме Стэнли Кубрика и романе Артура Кларка. «Космическая одиссея»...

Запутался в указаниях: почему из детективщиков выходят плохие историки

Запутался в указаниях: почему из детективщиков выходят плохие историки

Борис Акунин в шестой раз безуспешно пытается рассуждать об истории отечества

Поэты рассказывают, как они пишут свои стихи

Поэты рассказывают, как они пишут свои стихи

Процесс создания стихов часто кажется чем-то средним между магией и случайностью — на самом же деле все гораздо интереснее. «Афиша Daily» продолжает расспрашивать современных поэтов о том, как, где и зачем они пишут стихи.

Литература в цифрах

20

Количество книг, которое прочитывает ежемесячно литературный критик Сергей Морозов. В авральные периоды вдвое больше. Источник

85 %

Доля оставшаяся от Татьяны Толстой в сборнике ее прозы переведенной на английский язык Источник

Колонка Лидии Сычёвой

Лидия Сычёва

Лидия Сычёва – прозаик, публицист, главный редактор интернет-журнала «МОЛОКО» и сайта «Славянство – Форум славянских культур», лауреат международных и всероссийских литературных премий.

Колонка Юлии Зайцевой

Юлия Зайцева

Юлия Зайцева - продюсер писателя Алексея Иванова, директор Продюсерского центра «Июль»

Колонка Сергея Оробия

Сергей Оробий

Сергей Оробий - критик, литературовед. Кандидат филологических наук, доцент Благовещенского государственного педагогического университета. Печатается в бумажных и электронных литературных журналах.

Колонка Сергея Морозова

Сергей Морозов

Сергей Морозов - литературный критик.

Мнения В. Румянцева

Валерий Румянцев

Лирические и юмористические стихи, басни, литературные пародии, сказки, статьи; реалистические, сатирические и фантастические рассказы Валерия Румянцева печатались в 180 изданиях РФ и за рубежом. Вышло 12 книг.

Записки старого ворчуна

Старик Лоринков

Ко всем текстам, представленным в данной колонке, приложил руку лично Старик Лоринков. Редакция допускает, что все изложенное в данной колонке, может быть литературным вымыслом. Но может и не быть.

Интервью

Литературные мероприятия

20 дек. Круглый стол, посвященный 100-летию Александра Солженицына

Тема дискуссии – «Значение и влияние творческого наследия А.И. Солженицына».

Новогодняя распродажа «Счастья много не бывает» Книги на вес на Рождественской ярмарке в стиле Ар Деко

22 декабря в Музее Ар Деко в Москве Редакция № 1 издательства «Эксмо» проведет традиционную распродажу книг на вес. ...

24 дек. «Грамотные понедельники»

Лекция В. Ефремова «Русский гендер (о феминитивах и не только)».

Встречи с писателями

1 дек. Макс Фрай

Макс Фрай представит новую книгу «Тяжелый свет Куртейна. Синий»

2 дек. Роб Биддальф

Российскому читателю Роб Биддальф знаком по замечательным книгам-картинкам «Пёс не тот», «Бумажный змей», «Пираты».

Книжные новинки

Рецензии на книги

Александр Прокопович, главный редактор издательства «Астрель-СПб» ежемесячно отвечает на вопросы потенциальных писателей

Александр Прокопович, главный редактор издательства «Астрель-СПб» ежемесячно отвечает на вопросы потенциальных писателей. Август - 2018

По моей оценке на всю Россию, есть приблизительно 20 человек, которые непосредственно принимают решение о публикации книг новых авторов.

Александр Прокопович, главный редактор издательства «Астрель-СПб» ежемесячно отвечает на вопросы потенциальных писателей. Июль

Лимит не в авторах – а в бюджете. Это дорогое удовольствие, и эффект начинается от суммы порядка 6 миллионов

Премии, Выставки, Конкурсы

Новости библиотек

20 дек. Круглый стол, посвященный 100-летию Александра Солженицына

20 дек. Круглый стол, посвященный 100-летию Александра Солженицына

Тема дискуссии – «Значение и влияние творческого наследия А.И. Солженицына».

Названа лучшая тактильная книга для детей

Названа лучшая тактильная книга для детей

В Российской государственной детской библиотеке подвели итоги конкурса на лучшую тактильную книгу для детей с ...

13 дек. Молодёжный прозаический слэм РГБМ

13 дек. Молодёжный прозаический слэм РГБМ

В литературно-художественной битве сойдутся молодые прозаики в возрасте до 35 лет.

Новости издательств

Видео

Новости книжных магазинов

Лабиринт: Скидки  на книги 40% до 21 декабря

Лабиринт: Скидки на книги 40% до 21 декабря

Сообщается, что скидка 40% распространяется на десять тысяч увлекательных, полезных, занимательных, красивых, новог...

Объявлены лучшие книжные магазины столицы

Объявлены лучшие книжные магазины столицы

В этом году на конкурс было подано рекордное количество заявок – 142 заявки, что почти в три раза больше, чем в про...

В сети магазинов «Республика» стартовала акция «Три книги Ad Marginem по цене двух»!

В сети магазинов «Республика» стартовала акция «Три книги Ad Marginem по цене двух»!

В акции участвует почти весь наш ассортимент. Исключение — серия «Основы искусства».

Лучший книжный магазин Москвы-2018

Лучший книжный магазин Москвы-2018

Портал «Активный гражданин» проводит голосование среди граждан, с целью выяснить какой книжный магазин мо...

Их литература (18+)
литература настоящих падонков

«Смерть рыжей годзиллы» автор Мзунгу

В 80-тые годы я провел сотни часов у радиоприемника, слушая «Голос Америки» и «Радио Свободы». И чем сильнее их глушили советские спецслужбы, тем крепче становилась моя любовь к Америке.
И вот, наконец, здравствуй Америка - страна сильных, смелых, умных и свободных людей!!!
В аэропорту меня встречала женщина по имени Бренда,...

далее...

«Брат» автор: гражданин Фильтрубазаров

Впервые он заступился за меня перед самой школой, когда мне было уже 7 лет. До этого он рассказывал мне, что на Луне живут непослушные дети, которые делают там всё, что хотят и о которых совсем позабыли уже их родители…

Ещё он кормил меня кислой вишней и говорил, что это очень полезно. А когда я морщился – он ржал, как ...

далее...

«Клуб бывших самоубийц» автор: mobilshark

Меня зовут Сыч. Я – никто, такова особенность моего внутреннего «я». Эти встающие раком буквы – бунт на карачках против себя самого. Звучит абсурдно, поскольку у меня есть только сознание своего «я», но самого «я» нет, его лицо стерто. Мое сознание необитаемо. Обрамляющие меня обстоятельства – бесформенная зыбучая явь, но я хочу...

далее...

Детская литература

Объявлены лауреаты конкурса «Книгуру»

Объявлены лауреаты конкурса «Книгуру»

В 2018 году в конкурсе приняли участие 708 авторов. Для Короткого списка эксперты отобрали 15 произведений, которые были выложены в свободном доступе на сайте конкурса kniguru.info. Кому достались призовые места – решили дети и подростки.

Стали известны темы итогового сочинения 2018-2019 гг

Стали известны темы итогового сочинения 2018-2019 гг

Для каждого субъекта Российской Федерации предусмотрен свой набор тем для итогового сочинения.

2 дек. Роб Биддальф

2 дек. Роб Биддальф

Российскому читателю Роб Биддальф знаком по замечательным книгам-картинкам «Пёс не тот», «Бумажный змей», «Пираты».

Наши партнеры

ОБЩЕСТВЕННО-ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЖУРНАЛ - ОСИЯННАЯ РУСЬ
Книжная ярмарка «Ut Liber»
ГИЛМЗ А.С.Пушкина
Государственный
историко-литературный
музей-заповедник
А. С. Пушкина