Рецензии на книги

Галина Юзефович о детективах — романах-хонкаку

Book24 — официальный магазин издательств: ЭКСМО, АСТ, Манн Иванов и Фербер, Вентана Граф и Дрофа

В 1980-х знаменитый японский писатель Содзи Симада создал новое направление внутри детективного жанра — романы-хонкаку. Детективы такого типа больше похожи на интеллектуальную игру, чем на литературу. Автор дает читателю столько же подсказок, сколько главному герою, чтобы тот мог попытаться раскрыть преступление самостоятельно — и, возможно, даже раньше сыщика в книге. За несколько десятилетий хонкаку-детективы стали популярны далеко за пределами Японии. Теперь главный бестселлер Содзи Симады «Токийский зодиак» впервые выходит на русском. Литературный критик «Медузы» Галина Юзефович рассказывает, что такое хонкаку и кому могут понравиться подобные романы, а также советует, какие еще японские детективы почитать.

Галина Юзефович о детективах — романах-хонкаку

Содзи Симада. Токийский зодиак. М.: Эксмо, 2019. Перевод С. Логачева

Накануне Второй мировой войны Япония потрясена серией загадочных убийств: последовательно уничтожена целая семья. Сначала в запертой изнутри мастерской найдено тело ее владельца — пожилого художника Хэйкити Умэдзава. В ящике стола полиция обнаруживает записки покойного, из которых следует, что накануне гибели тот был одержим маниакальной идеей: убить двух родных и двух приемных дочерей, а также двух дочерей своего младшего брата, после чего из фрагментов их тел в строгом соответствии с законами алхимии и астрологии создать идеальную женщину, способную принести своему творцу богатство, а встающей с колен Японской империи — могущество. Каков же оказывается ужас и недоумение общественности, когда через месяц с небольшим после убийства Хэйкити его дьявольский план, казалось бы, надежно похороненный вместе с создателем, внезапно начинает приводиться в исполнение: шестеро девушек из семьи Умэдзава убиты, а их расчлененные тела одно за другим находят в разных уголках Японии.

На протяжении последующих сорока лет тайна так называемых «убийств по Зодиаку» будоражит лучшие умы страны, однако разгадать ее удастся лишь гениальному и безалаберному «Холмсу» — Киеси Митараи, астрологу и детективу-любителю, и его верному «Ватсону» — художнику-иллюстратору Кадзуми Исиока. В их руки попадает важный документ, проливающий свет на некоторые детали громкого убийства, и друзья вновь берут давно остывший след.

Классический детектив — конструкция трехчастная: он состоит из сюжетообразующей головоломки, харизматичной и запоминающейся фигуры следователя и антуража, на фоне которого разворачивается интрига. Из всего этого в романе Симады сохраняется, по сути дела, только первое. Образ сыщика Митараи намечен лишь скупым контуром — ни единой детали сверх строго необходимого, а его верный оруженосец и летописец Исиока и вовсе остается практически безликим.

Антураж (действие происходит в Токио и Киото) обзначен еще более схематично: автор даже не пытается создать в романе какое-либо подобие атмосферы и погрузить в нее читателя. Элементы же собственно детективной головоломки, напротив, описаны в мельчайших — порой весьма утомительных — подробностях, причем узловые моменты проговорены по нескольку раз — очевидно, для самых непонятливых.

Впрочем, все эти особенности — следствие не писательской неумелости, но продуманной цельной концепции. Жанр хонкаку (в переводе с японского — «истинный, ортодоксальный»), изобретателем и первопроходцем которого значится Симада, — это, в сущности, не вполне литература, скорее — разновидность интеллектуальной игры. В отличие от всех прочих детективщиков, с большей или меньшей ловкостью имитирующих честную игру, Содзи Симада в самом деле сдает сыщику и читателю одинаковые карты. Более того, временами он прерывает повествование, прямо призывая нас включиться в соревнование с Митараи и Исиокой и разгадать загадку «убийств по Зодиаку» раньше, чем они.

Технически это реализуемо: все элементы пазла выложены на стол, и при большом желании из них правда можно собрать картину произошедшего. Более того, до последнего оставляя читателю шанс найти ответ (или хотя бы его часть) самостоятельно, Симада растолковывает развязку трижды: сначала посредством намеков и подсказок, затем на уровне технической схемы, а в заключение еще разок — уже с подробностями и психологическими нюансами.

Однако всерьез увлечься предложенной автором игрой удастся, пожалуй, только самым заядлым спортсменам или пылким фанатам ребусов и головоломок. Если же соревновательность — не ваше определяющее свойство, а детектив в вашем понимании — не столько механистичный интеллектуальный тренажер, сколько утешительная и терапевтичная история обаятельного сыщика в сверкающих латах, вступающего в поединок со злом и одерживающего над ним победу, то скорее всего «хонкаку» — не ваш жанр.

И еще три увлекательных японских детектива

Хидео Екояма. 64. М.: Центрполиграф, 2018. Перевод А. Кровяковой

Международный бестселлер Хидео Екоямы — прямой антипод «Токийского зодиака»: если в минималистичном романе-ребусе Содзи Симады детективная интрига непомерно разрослась, подмяв под себя все остальное, то в масштабном и многофигурном «64» она играет роль едва ли не служебную. 14 лет назад в крупном провинциальном городе Д. была похищена и убита семилетняя девочка, а ее похитителю удалось получить выкуп и скрыться. И вот меньше чем за год до закрытия дела и как раз во время визита в город Генерального комиссара всей японской полиции история повторяется: сценарий тот же, но на сей раз исчезает юная девушка.

Собственно расследование, вокруг которого организован текст романа, занимает едва ли четверть его объема, а все остальное — это драматичная, напряженная и бесконечно экзотичная для европейского читателя корпоративная борьба внутри полицейского департамента, ведущаяся с безукоризненным соблюдением формальных приличий и этикета.

Иори Фудзивара. Тьма на ладони. СПб.: Азбука-Аттикус, 2005. Перевод Д. Коваленина

Клерк средних лет (и, как мы узнаем по ходу романа, далеко не средних способностей) по имени Хориэ после долгой карьеры в рекламном бизнесе покидает ряды саларименов — его компания стоит на грани банкротства и вынуждена проститься с многими своими сотрудниками. Однако внезапно Хориэ узнает, что президент корпорации, некогда совершивший широкий жест и принявший его на работу в обход всех правил, покончил с собой.

Герой решает выяснить, что случилось с его покровителем, и оказывается зажат между двумя жерновами: с одной стороны охоту на него открывает якудза, с другой — корпоративные бюрократы, стремящиеся любой ценой замять некрасивую историю. Однако Хориэ вовсе не тот скромный корпоративный солдатик, за которого его принимают и читатели, и противники, а это значит, что игра будет куда более сложной и опасной для всех участников.

Медитативный, не всегда последовательный, балансирующий на грани жанровой прозы и большой литературы, роман Иори Фудзивары, скорее всего напомнит русскому читатателю книги Харуки Мураками (с поправкой на масштаб дарования, конечно) — и это неслучайно: на русский «Тьму на ладони» перевел тот же Дмитрий Коваленин, который некогда познакомил нас с «Охотой на овец» и другими книгами современного японского классика.

Миюки Миябэ. Горящая колесница. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2012. Перевод И. Мельниковой

Миюки Миябэ называют «японской Агатой Кристи», но это, пожалуй, некоторое преувеличение: для притязаний на этот титул в романах Миябэ слишком много, как сказала бы кэрролловская Алиса, «картинок и разговоров» — то есть отвлеченных подробностей и бытовых деталей. Многообещающий поначалу поиск пропавшей девушки — невесты родственника главного героя — оборачивается прикладным пособием по потребительскому кредитованию с последующим подробным бичеванием язв японского общества. Российскому читателю, возможно, будет приятно узнать, что проблемы в этой сфере — явление повсеместное.

В «Огненной колеснице» чувствуется влияние жанра «хонкаку», так что при желании по выданным ключам читатель способен самостоятельно восстановить картину произошедшего и вычислить беглянку. Однако Миябэ работает куда тоньше, чем Симада: ее герои существенно больше похожи на живых людей, а увязшая в болоте кредитования и перекредитования Япония выглядит в ее исполнении одновременно узнаваемо, необычно и — несмотря ни на что — притягательно.

Источник: meduza.io


Теги: 

Материалы по теме:

Возврат к списку

Комментировать
Защита от автоматических сообщений
CAPTCHA
Введите слово на картинке



Новости литературы


Лучшая художественная проза июля 4 Авг 2019

Лучшая художественная проза июля

По версии Литрес - сервиса электронных книг №1 в России.

читать далее...

Михаил Веллер призвал к силовой смене власти 31 Июл 2019

Михаил Веллер призвал к силовой смене власти

На Ютюб канале Nevex TV размещено видео, в котором Михаил Веллер, утверждает, что блуждание по улицам городов возмущенных народных масс ни к чему не приведет, и ждать смены власти путем честных выборов бессмысленно. Приводя различные исторические примеры, писатель утверждает, что иного пути для смены власти, кроме физического, нет. 

читать далее...

Мы опубликовали рассказ «Флешмоб» Народа Россеяныча Терпелкина - рассказ, который изменит Россию и весь мир 27 Июл 2019

Мы опубликовали рассказ «Флешмоб» Народа Россеяныча Терпелкина - рассказ, который изменит Россию и весь мир

Мы опубликовали рассказ «Флешмоб» Народа Россеяныча Терпелкина. Это удивительное и гениальное, на побоимся этого слова, произведение нам прислал автор, который уже публиковался у нас на сайте и даже стал лауреатом Премии «Лит-ра на скорую руку» с рассказом «Триумф на выдаче».
Данный же рассказ, по нашему мнению, обязан прочитать, каждый житель России и сделать все именно так, как написано. И тогда, мы уверены, страна наша заживет совсем по другому. Спасибо, Народу Россеянычу Терпелкину, что доверил нам публикацию этого рассказа.

читать далее...

«Деятели искусства и душевные расстройства»: лекция Дмитрия Воденникова в поддержку подопечных ПНИ 9 Июл 2019

«Деятели искусства и душевные расстройства»: лекция Дмитрия Воденникова в поддержку подопечных ПНИ

10 июля в библиотеке им. Достоевского пройдёт лекция поэта и эссеиста Дмитрия Воденникова о художниках с ментальными расстройствами. Событие состоится в рамках акции по сбору книг для подопечных ПНИ, проводимой благотворительным фондом «Образ жизни».

читать далее...

Литературный семинар молодых авторов пройдёт в Центре писателя В. И. Белова в рамках VI всероссийских Беловских чтений 6 Июл 2019

Литературный семинар молодых авторов пройдёт в Центре писателя В. И. Белова в рамках VI всероссийских Беловских чтений

Центр писателя В.И. Белова приглашает поэтов и писателей от 15 до 35 лет принять участие в литературном семинаре молодых авторов в рамках VI Всероссийских Беловских чтений.

читать далее...

Литераторы объединились с популяризаторами науки в проекте «Будущее время» 6 Июл 2019

Литераторы объединились с популяризаторами науки в проекте «Будущее время»

Миссия проекта «Будущее время» – найти смелых авторов-визионеров, которые в своих произведениях способны генерировать смыслы, опережающие время и технологический прогресс. В конкурсе для авторов в жанре научной фантастики литературный критик Анастасия Завозова, писатели-фантасты Сергей и Марина Дьяченко совместно с экспертами из других областей выберут лучших авторов, которые разделят приз в 1 миллион рублей.

читать далее...

Стартовало народное голосование «Большой книги» 6 Июл 2019

Стартовало народное голосование «Большой книги»

Начинается традиционное народное голосование национальной литературной премии «Большая книга». Читателям предстоит оценить произведения, вошедшие в список финалистов, и выбрать победителя.

читать далее...