Начат приём заявок на соискание премии «Читай Россию/Read Russia»

Начат приём заявок на соискание премии «Читай Россию/Read Russia» 10 Июн 2019

Премия «Читай Россию» – единственная российская премия за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки. Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией «Институт перевода» в 2011 году. Присуждается раз в два года.

Премия присуждается переводчику (группе переводчиков) за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет.

Цели премии:

— популяризация произведений русской литературы;

— поощрение зарубежных переводчиков русской литературы на иностранные языки;

— поощрение зарубежных издательств, публикующих переводы русской литературы;

— укрепление и развитие культурных связей России с зарубежными странами.

Премия присуждается в следующих номинациях:

- Классическая русская литература XIX века;

- Литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года);

- Современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года);

- Поэзия.

Победителями премии в каждой номинации становятся переводчик (переводчики) и издательство, в котором была выпущена книга. Победители получают специальные дипломы и медаль, а также денежное вознаграждение в размере 5 000 евро – переводчик (переводчики) и 3 000 евро в виде гранта – издательство на покрытие расходов на перевод другого произведения русской литературы – по согласованию с Учредителем Премии. 

Выдвижение кандидатур на соискание Премии могут осуществлять издательства, образовательные и научные центры, а также физические лица, включая самих переводчиков.

В 2020 году Премия будет присуждена за перевод произведений русской литературы на следующие языки мира: английский, арабский, испанский, итальянский, китайский, немецкий, польский, французский, японский. Перечень языков может быть расширен. На конкурс принимаются переводы, опубликованные зарубежными издательствами в 2018 и 2019 годах. Торжественная церемония награждения победителей пройдет в сентябре 2020 года в Москве рамках VI Международного конгресса переводчиков художественной литературы.

При выдвижении на Премию предоставляются изданная книга в количестве двух экземпляров и следующие документы:

1. Сведения о номинаторе – переводчике либо организации, осуществляющей выдвижение произведения на соискание Премии, контактные телефоны и адреса;

2. Краткая творческая биография переводчика с указанием перечня публикаций;

3. Письменное согласие переводчика на выдвижение произведения на соискание Премии в случае, если номинатором выступает не сам автор перевода;

4. Развернутая рецензия на перевод с указанием достоинств именно перевода, а не переводимой книги. Рецензия должна быть выполнена профессиональным переводчиком или славистом.

Срок предоставления материалов – до 30 апреля 2020 года.

Попечительский совет Премии

В Попечительский совет Премии входят известные российские государственные и общественные деятели: Наталия Солженицына, Владимир Спиваков, Михаил Сеславинский, Вадим Дуда, Пётр Авен, Наина Ельцина, Михаил Пиотровский, Вячеслав Никонов, Кирилл Разлогов и Сергей Филатов. В составе жюри – авторитетные переводчики русской литературы, слависты, литературоведы и филологи разных стран мира.

По итогам четырех сезонов премию получили 17 переводчиков и 13 издательств.

Лауреаты премии «Читай Россию/Read Russia» в 2010–2018 гг.:

Виктор Гальего Баллестеро (Испания) и издательство «Альба» за перевод романа Льва Толстого «Анна Каренина»

Алехандро Ариэль Гонсалес (Аргентина) и издательство «Этерна Каденсиа» за перевод повести Фёдора Достоевского «Двойник»

Хоакин Фернандес-Вальдес (Испания) и издательство «Альба» за перевод романа Ивана Тургенева «Отцы и дети»

Марта Санчес (Испания) и издательство «Альба» за перевод «Севастопольских рассказов» Льва Толстого

Джон Элсворт (Великобритания) и издательство «Пушкин Пресс» за перевод романа Андрея Белого «Петербург

Александр Ницберг (Австрия) и издательство «Галиани Берлин» за перевод романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»

Сельма Ансира (Мексика) и Фонд экономической культуры за перевод сборника избранных произведений писателей XX века «Причудливый пейзаж русской литературы»

Анн Кольдефи-Фокар (Франция) в сотрудничестве с Женевьевой Жоаннэ и издательство «Файяр» за перевод книги Александра Солженицына «Апрель Семнадцатого»

Элен Анри-Сафье (Франция) и издательство «Файар» за перевод книги Дмитрия Быкова «Пастернак»

Мариан Шварц (США) и издательство «Глагослав» за перевод романа Леонида Юзефовича «Костюм Арлекина»

Лиза Хейден (США) и издательство «Ванворлд Паблишерс» за перевод романа «Лавр» Евгения Водолазкина

Оливер Реди (Великобритания) и издательство «Дедалус Паблишерс» за перевод романа «Репетиции» Владимира Шарова

Алессандро Ниеро (Италия) и издательство «Терра Ферма» за перевод книги Дмитрия Пригова «Тридцать три текста»

Лю Вэньфэй (Китай) и издательство «Юйхан» за перевод книги стихов Александра Пушкина

Клаудия Скандура (Италия) и издательство «Гаттомерлин» за перевод сборника произведений Сергея Гандлевского «Ржавчина и желтизна. Стихи 1980-2011»

Кирил Кадийски (Болгария) и издательство «Нов Златорог» за «Избранное» Фёдора Тютчева.

Со всеми издательствами-победителями были заключены грантовые соглашения на перевод произведений русской литературы других авторов.

Источник: institutperevoda.ru


Возврат к списку

Комментировать
Защита от автоматических сообщений
CAPTCHA
Введите слово на картинке


Новости литературы


Михаил Веллер призвал к силовой смене власти 31 Июл 2019

Михаил Веллер призвал к силовой смене власти

На Ютюб канале Nevex TV размещено видео, в котором Михаил Веллер, утверждает, что блуждание по улицам городов возмущенных народных масс ни к чему не приведет, и ждать смены власти путем честных выборов бессмысленно. Приводя различные исторические примеры, писатель утверждает, что иного пути для смены власти, кроме физического, нет. 

читать далее...

Мы опубликовали рассказ «Флешмоб» Народа Россеяныча Терпелкина - рассказ, который изменит Россию и весь мир 27 Июл 2019

Мы опубликовали рассказ «Флешмоб» Народа Россеяныча Терпелкина - рассказ, который изменит Россию и весь мир

Мы опубликовали рассказ «Флешмоб» Народа Россеяныча Терпелкина. Это удивительное и гениальное, на побоимся этого слова, произведение нам прислал автор, который уже публиковался у нас на сайте и даже стал лауреатом Премии «Лит-ра на скорую руку» с рассказом «Триумф на выдаче».
Данный же рассказ, по нашему мнению, обязан прочитать, каждый житель России и сделать все именно так, как написано. И тогда, мы уверены, страна наша заживет совсем по другому. Спасибо, Народу Россеянычу Терпелкину, что доверил нам публикацию этого рассказа.

читать далее...

«Деятели искусства и душевные расстройства»: лекция Дмитрия Воденникова в поддержку подопечных ПНИ 9 Июл 2019

«Деятели искусства и душевные расстройства»: лекция Дмитрия Воденникова в поддержку подопечных ПНИ

10 июля в библиотеке им. Достоевского пройдёт лекция поэта и эссеиста Дмитрия Воденникова о художниках с ментальными расстройствами. Событие состоится в рамках акции по сбору книг для подопечных ПНИ, проводимой благотворительным фондом «Образ жизни».

читать далее...

Литературный семинар молодых авторов пройдёт в Центре писателя В. И. Белова в рамках VI всероссийских Беловских чтений 6 Июл 2019

Литературный семинар молодых авторов пройдёт в Центре писателя В. И. Белова в рамках VI всероссийских Беловских чтений

Центр писателя В.И. Белова приглашает поэтов и писателей от 15 до 35 лет принять участие в литературном семинаре молодых авторов в рамках VI Всероссийских Беловских чтений.

читать далее...

Литераторы объединились с популяризаторами науки в проекте «Будущее время» 6 Июл 2019

Литераторы объединились с популяризаторами науки в проекте «Будущее время»

Миссия проекта «Будущее время» – найти смелых авторов-визионеров, которые в своих произведениях способны генерировать смыслы, опережающие время и технологический прогресс. В конкурсе для авторов в жанре научной фантастики литературный критик Анастасия Завозова, писатели-фантасты Сергей и Марина Дьяченко совместно с экспертами из других областей выберут лучших авторов, которые разделят приз в 1 миллион рублей.

читать далее...

Стартовало народное голосование «Большой книги» 6 Июл 2019

Стартовало народное голосование «Большой книги»

Начинается традиционное народное голосование национальной литературной премии «Большая книга». Читателям предстоит оценить произведения, вошедшие в список финалистов, и выбрать победителя.

читать далее...