В конце сентября новым министром информации Республики Беларусь стал писатель Александр Карлюкевич. Корреспондент "КО" задал ему несколько вопросов в связи с новым назначением.
- Вы успешный писатель, человек, книгам не чуждый. Изменится ли отношение к книгам, к литературе в белорусских СМИ?
- Министры приходят и уходят. Отношение к СМИ - в любом формате - формирует читатель, зритель, слушатель. На него и ориентироваться следует. Так происходило, так и будет происходить. Если сегодня книга жива (а я верю, что она будет жить и завтра!) - значит, о книге, книгах будут по-прежнему писать, рассказывать. Не буду пока что обозначать конкретные инициативы, но замечу, что по мере сил и возможностей буду продвигать разные проекты, способствующие расширению информации о книгах. Да, это одна из серьезных задач СМИ (и электронных в том числе) - воспитывать любовь к книге и чтению, развивать интерес к книжному пространству.
- Видите ли вы себя пропагандистом белорусской книги за рубежом? Что для этого будет предприниматься?
- Важно, чтобы о белорусской книге за рубежом не только рассказывали, но и переводили как классику, так и современную литературу. Вот недавно вышла книга стихотворений Анастасии Кузьмичевой в Англии. Выходят в разных странах Европы, в США книги Алеся Адамовича, Алеся Рязанова, Елены Браво, Альгерда Бахаревича. Прочные связи у писателей Беларуси по-прежнему складываются с российскими журналами и издательствами. Каждый год журнал "Наш современник" делает "белорусский выпуск". Белорусские авторы печатаются в "Иностранной литературе", "Дружбе народов", "Сибирских огнях". До недавнего времени в "Литературной газете" при поддержке Постоянного комитета Союзного государства Беларуси и России выходило приложение, посвященное белорусской литературе, - "Лад". Сейчас вот готовим, благодаря поддержке Юрия Козлова, "белорусский выпуск" "Роман-газеты". Есть и другие проекты, но о них расскажу чуть позже.
Другие интервью Александра Карлюкевича
- Будет ли делаться различие между белорусскими авторами, пишущими и издающимися на русском и белорусском языках?
- У нас в стране два государственных языка - белорусский и русский. Книгоиздание, книжная торговля - процессы, отражающие реальные интересы общества, читателя, покупателя книг. Основную часть продаж составляют книги на русском языке. И о каком тогда различии пишущих на белорусском и русском может идти речь?!
- Как вы считаете, необходимо ли менять формат Минской международной книжной ярмарки? Если да, то как?
- Не вижу оснований для того, чтобы что-то менять в организации февральской книжной ярмарки. У ее устроителей - как со стороны частного сектора, так и со стороны государственной - большой опыт организаторской работы. Надеюсь на еще более широкое участие в ярмарке российских издателей, книжников постсоветского пространства. Хотелось бы видеть побольше писателей из разных стран мира. Хотелось бы видеть, чувствовать на ярмарке живое общение писателя и читателя.
Беседовал Александр Набоков
Источник: www.knigoboz.ru