фото:
5, 6 и 7 сентября. Семинар «Сонеты Шекспира: современный ответ»

Представляем поэтов-участников и ведущих переводческого семинара, посвященного сонетам Уильяма Шекспира, который пройдет с 5 по 7 сентября в Москве в Библиотеке им. Ф.М. Достоевского. Презентация проекта для широкой аудитории, а также читки новых стихов на русском и английском языках, пройдут:

  • 8 сентября в 19:30 в арт-пространстве и баре Social Club (Санкт-Петербурге). Вход свободный. Регистрация

Поэты-участники

КРИСТИН ДЭ ЛЮКА

Кристин Дэ Люка – писательница c Шетландских островов, живущая в настоящее время в Эдинбурге. Кристин опубликовала шесть сборников стихотворений на английском и шетландском языках. Сборники "Voes & Sounds" (1994)"Wast Wi Da Valkyries" (1997) получили приз Shetland Literary, а "Dat Trickster Sun", изданный Mariscat Press в 2014 году, был номинирован на британскую премию Майкла Маркса за стихотворные памфлеты (Michael Marks Award for Poetry Pamphlets).

Поэзия Кристин была переведена на шведский, польский, латышский, норвежский и другие языки, включая двуязычный сборник "Mondes Parallèles" (2007), который выиграл Prix du Livre Insulaire. Итальянская версия "Trickster Sun" получила название "Questo sole furfante" в 2015 году. 

Кристин выступала на поэтических фестивалях в Норвегии, Финляндии, Франции, Италии и Индии, и с удовольствием также переводит произведения других поэтов на шетландский язык.

Её первый роман вышел в 2011 году. Она является одним из основателей издательства Hansel Co-operative Press, которое было создано для поддержки литературы и искусства в Шетланде и Оркни. Поэтесса активно помогает в работе с детьми, живущими в Шетланде, и пишет рассказы на шетландском диалекте для разных возрастов.

Кристин присвоен титул «наиболее влиятельной поэтессы Эдинбурга» (Makar) на период 2014–2017 гг.

ДЖЕН ХЭДФИЛД

Родилась в 1978 году в Чешире и изучала английский язык и литературу в Эдинбургском университете.
Джен является автором трех поэтических сборников: "Almanacs" (2005)"Nigh-No-Place" (2008), вошедший в шорт-лист литературной премии Forward Poetry Prize в номинации «Лучший Поэтический Сборник Года» и получивший премию Т. С. Элиота (2008), и сборника "Byssus" ( 2014)

Родина отца Джен – Англия, ее мать – писательница из Канады, а вторая родина поэтессы – Шетландские острова, поэтому неудивительно, что главной темой произведений Джэн Хэдвилд является  тоска по дому и любовь к родным местам. 

СТЮАРТ САНДЕРСОН

Родился в Глазго в 1990 году. С 2008 по 2011 он получал степень бакалавра в Школе восточных и африканских исследований в Лондоне.

В 2014 году Стюарт вошел в шорт-лист поэтической премии Edwin Morgan Poetry Award. В 2015 году стал лауреатом Eric Gregory Award. Его кандидатская диссертация, которую он защитил в Университете Глазго, посвящена проблемам перевода в шотландской поэзии двадцатого века.

В ноябре этого года Стюарт Сандерсон станет членом Robert Louis Stevenson Fellowship в Гре-сюр-Луэн во Франции. Первый памфлет автора называется "Fios" (2015), а его стихи уже публикуются во многих британских и ирландских журналах. В настоящее время Сандерсон работает над созданием своего первого полного сборника стихотворений.

ГРИГОРИЙ КРУЖКОВ

Григорий Кружков – поэт, переводчик, эссеист, исследователь англо-русских литературных связей. С 2001 года преподает в РГГУ, профессор Института Филологии и Истории. 

В 2015 году Кружкову была присуждена степень почётного доктора словесности (Litt.D. honoris causa) университета Тринити-колледж (Дублин). Автор восьми книг стихов, в том числе «Гостья» (2004), «Двойная флейта: избранные и новые стихи» (2012) и многих книг для детей.

Литературные статьи и эссе собраны в книгах «Ностальгия обелисков» (2001), «Лекарство от Фортуны. Поэты при дворе Генриха VIII, Елизаветы Английской и короля Иакова» (2002), «У. Б. Йейтс. Исследования и переводы» (2008), «Пироскаф. Из английской поэзии XIX века» (2009), «Луна и дискобол: О поэзии и поэтическом переводе» (2012) и «Очерки по истории английской поэзии» в 2 тт. (2015).

Награжден рядом литературных премий, в том числе Государственной премией Российской федерации (2003); Большой Бунинской премией в номинации поэтический перевод (2010), поэтической премией «Anthologia» журнала «Новый мир» (2012), Волошинской премией (2013) за книгу «Двойная флейта», премией «Книга года» за книгу У. Шекспир «Король Лир» (2014). 

В 2016 году Кружков был удостоен премии Александра Солженицына «за энергию поэтического слова, способность постичь вселенную Шекспира и сделать мир англоязычной лирики достоянием русской стихотворной стихии; за филологическое мышление, прозревающее духовные смыслы межязыковых и межкультурных связей»

Стихи Григория Кружкова здесь и здесь.
Страница Григория Кружкова на сайте «Журнального зала».

ЛЕВ ОБОРИН

Поэт, переводчик, критик. Родился 20 марта 1987 года, окончил Российский государственный гуманитарный университет. Публиковал стихи в журналах «Октябрь», «Воздух», «Волга», «Интерпоэзия», Poetry, International Poetry Review, газете Gazeta Wyborcza, различных антологиях и в Интернете, критические статьи -  в журналах «Знамя», «Новый мир», «Октябрь», «Иностранная литература», в том числе и переводы современной поэзии и прозы.

Автор двух книг стихов. Шорт-лист премии «Дебют» (2004, 2008). Премия журнала «Знамя» (2010). Шорт-лист Милошевского переводческого конкурса (2011), вторая премия Ружевичевского переводческого конкурса (2013). 

Лев также занимается переводом кино, являясь редактором книжной серии «Культура повседневности» издательства «Новое литературное обозрение» и редактором журнала Rolling Stone. Он сооснователь поэтической премии «Различие», а его стихи переведены на английский, польский, немецкий и латышский языки.

МАРИНА БОРОДИЦКАЯ

Поэт, переводчик, а также автор двух десятков детских книг. Дебютировала в 1978-м в журнале «Иностранная литература». Переводила Джеффри Чосера, В. Шекспира, Дж. Донна, Р. Бернса, Р. Киплинга, Г. Честертона, А. Милна, Л. Кэрролла, Г. Лонгфелло, В. Гюго, П. Верлена и др. Автор поэтических сборников "Я раздеваю солдата" (1994), "Одиночное катание"(1999), "Год Лошади" (2000), "Оказывается, можно" (2005), "Ода близорукости" (2009), "Крутится-вертится" (2013). 

Премия Британского Совета "Единорог и лев" (2006), премия К. Чуковского (2007), премия С. Маршака (2008), премия "Мастер" за книгу "Английские поэты-кавалеры" XVII века" (2010), диплом Андерсена (2013). Почти 20 лет ведет на «Радио России» авторскую передачу для старшеклассников «Литературная аптека».

Ведущие семинара

ДЖЕННИФЕР УИЛЬЯМС

Дженнифер (JL) Уильямс – поэтесса и менеджер программ в Шотландской библиотеке поэзии. Перечень написанных ею книг включает в себя "Condition of Fire" (издательство Shearsman, 2011 год), "Locust and Marlin" (издательство Shearsman, 2014 год), "Our Real Red Selves" (издательство Vagabond Poets, 2015 год) и "House of the Tragic Poet" (издательство If A Leaf Falls Press, 2016 год).  

Книги Дженнифер  переведены на голландский, испанский, турецкий, польский, немецкий, французский и греческий языки. Писательница принимала участие в международных поэтических, а еще является писателем-резидентом на British Art Show 8 в Эдинбурге и играет в поэтическо-музыкальной группе Opul.

РОУЗ ФРАНС

Обладатель докторской степени по художественному переводу, преподает русский язык и литературу в Эдинбургском университете. 

Роуз переводила Лермонтова для сборника «После Лермонтова: Переводы к двухсотлетней годовщине» ("After Lermontov: Translations for the Bicentenary", 2014) и рассказов и мемуаров Тэффи для тома «Распутин и другие иронии» ("Rasputin and Other Ironies",2016 год). Вместе с Эндрю Бромфилдом и Энтони Хипписли она работала над переводом книги «Дети войны: дневники 1941-1945 годов» (Благотворительный фонд "АиФ. Доброе сердце", 2016). 

Роуз Франс является автором переводов нескольких скетчей Тэффи для сборника писателей-эмигрантов (издательство Penguin) и рассказов Тэффи и Зощенко для антологии «1917 год.: Рассказы и стихотворения русской революции» (издательство Pushkin Collection).

Когда: 5, 6 и 7 сентября с 11:00 до 18:00

Где: Библиотека им. Ф. М. Достоевского, г. Москва, улица Чистопрудный бульвар, дом 23 строение 1

27 августа. Торжественное вручение премии «Филигрань»
27 августа. Торжественное вручение премии «Филигрань»
30 августа. Литературная дискуссия «Книги для детей: игра или разговор всерьез»
30 августа. Литературная дискуссия «Книги для детей: игра или разговор всерьез»
5, 6 и 7 сентября. Семинар «Сонеты Шекспира: современный ответ»
5, 6 и 7 сентября. Семинар «Сонеты Шекспира: современный ответ»
11 сентября. Чемпионат по чтению вслух СТРАНИЦА 17. Товарищеский матч
11 сентября. Чемпионат по чтению вслух СТРАНИЦА 17. Товарищеский матч
8 сентября. Вебинар «Конец Тиражей. Книгоиздание в эпоху перемен»
8 сентября. Вебинар «Конец Тиражей. Книгоиздание в эпоху перемен»
<< < 545 из 921 > >>

Назад в раздел



Лит-ра.инфо - новости литературы
Контакты Реклама на сайте

 

Литература в картинках

Любопытное из мира литературы

Бродячие сюжеты и современная литература

Бродячие сюжеты и современная литература

О сюжетах в литературе говорят на всех писательских форумах и во всех профессиональных чатах. Сюжеты не прекращают обсуждать и пересказывать; считается, что хороший сюжет – залог удачного произведения. Но совре...

5 фильмов о великих русских писателях

5 фильмов о великих русских писателях

Русская литература — это сокровищница мировой культуры, а ее создатели — настоящие легенды, чьи жизни порой не менее захватывающи, чем их произведения. Но что скрывается за страницами их книг? Какими были эти г...

Дмитрий Быков: Как я отношусь к версии о безумии Гоголя

Дмитрий Быков: Как я отношусь к версии о безумии Гоголя

Резко отрицательно. Я считаю, не было никакого безумия. Есть очень точный критерий безумия: безумие, как и любое другое умственное заболевание, очень быстро приводит к деменции, к полной летальной деградации. С...

Мужчины не любят читать написанное женщинами, а женщины любят

Мужчины не любят читать написанное женщинами, а женщины любят

Удивительная новость! Появилась информация, что в Великобритании был проведено исследование, в котором, к слову сказать, приняли участие более 40 тысяч человек. Исследование показало, что 80% участвовавших ...

Как Владимир Соловьев переписал мою книгу и выдал за свою, или, Как книжные издательства губят нашу литературу

Как Владимир Соловьев переписал мою книгу и выдал за свою, или, Как книжные издательства губят нашу литературу

О манипуляциях известного телеведущего и крупнейшего издательства страны с книгой Федоры Яшиной «Богоубийцы, или, Колдуй баба сказал дед доставая пистолет», и как подобные манипуляции сказываются на Литературе ...

Лингвист Леонид Иомдин: Микросинтаксис русского языка

Лингвист Леонид Иомдин: Микросинтаксис русского языка

Есть такое словечко — «все равно». Это не словечко, а пара слов. И вот оказывается, что этих «все равно» несколько и они по-русски очень разные. Давайте посмотрим на первое из них. Например: «Я все равно сижу д...

Разорвите книгу пополам голыми руками

Разорвите книгу пополам голыми руками

Этот метод позволяет разрывать голыми руками фолианты толщиной до 7 см, но начать тренировки лучше с легкой литературы в 2,5 см.

13 распространенных ошибок в рецензировании книг

13 распространенных ошибок в рецензировании книг

Перевод статьи Джея Фернандес. Сообщается, что статья ориентирована больше на критика-профессионала (то есть того, кто этим зарабатывает), тем не менее и любителям писать заметки "для себя" найдётся пара дельны...

Чем полезно чтение

Чем полезно чтение

Крупнейшее издательство в РФ рассказывает прописные банальности. Но, вдруг кто не знает ;)

Правда ли, что тема носа была больной для Гоголя?

Правда ли, что тема носа была больной для Гоголя?

В мае 1839 года Гоголь сделал запись в альбоме Елизаветы Чертковой. Запись эта настолько выразительна, что её не обошёл вниманием ни один носолог от Виктора Виноградова до Владимира Набокова:

Интересные времена Терри Пратчетта

Интересные времена Терри Пратчетта

Есть такое проклятие: чтоб ты жил в интересные времена! Это не только старая китайская поговорка, но и эпиграф к «Интересным временам» Терри Пратчетта, и мы решили припомнить интересные факты об известном брита...

Дмитрий Быков о романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» написанном для Сталина и Елены Сергеевны

Дмитрий Быков о романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» написанном для Сталина и Елены Сергеевны

Кто-то полагает, что Булгаков писал «Мастера и Маргариту» для Сталина. Я бы несколько расширил понятие адресата. Думаю, что он писал его и для Елены Сергеевны тоже. — Мастер - это образ художника, нарисованный...

Сергей Морозов, литературный критик, о Великой литературе

Сергей Морозов, литературный критик, о Великой литературе

Частое ныне сетование, что мол, перевелись большие и великие, вызывает недоумение. Не потому что время таковых прошло, и прошло везде, куда ни ткнись, а потому что есть объективные причины, этим великим мешающи...

Сюжеты мировой литературы и сюжетные архетипы

Сюжеты мировой литературы и сюжетные архетипы

Текст про сюжетные архетипы. Классификации сюжетов и тем мировой классической литературы от Хорхе Луиса Борхеса, Кристофера Букера, Жоржа Польти. А также теория мультисюжетности русской классики и список тем, в...

Британская исследовательница советской детской литературы Фрэнсис Сэддингтон поделилась своими открытиями

Британская исследовательница советской детской литературы Фрэнсис Сэддингтон поделилась своими открытиями

За четыре года работы над самым грандиозным исследованием в своей жизни Фрэнсис Сэддингтон прочитала шестьсот семьдесят детских книг, изданных в Советском Союзе в двадцатые и тридцатые годы прошлого века. Ради ...

«Отцы и дети И. С. Тургенева: одоризм как средство создания женских образов романа» - самая популярная статья на сайте НЭБ «КИБЕРЛЕНИНКА»

«Отцы и дети И. С. Тургенева: одоризм как средство создания женских образов романа» - самая популярная статья на сайте НЭБ «КИБЕРЛЕНИНКА»

В статье выявлена роль запахов в создании женских образов романа И. Тургенева «Отцы и дети» и доказано, что одоризмы несут в тексте дополнительные кодирующие смыслы и приобретают особую художественную ценность.

Большинство молодых американцев считают библиотеки важной частью жизни

Большинство молодых американцев считают библиотеки важной частью жизни

Американский Pew Research Center провел большое социологическое исследование, посвященное отношению к публичным библиотекам в США, в том числе и среди молодых людей, выросших в эпоху электронных устройств. Как ...

© 2014 Дайджест литературных новостей «Лит-ра инфо».
К сожалению, редакция информационного портала «Лит-ра инфо» не всегда согласна с точкой зрения, высказанной в опубликованных материалах. У нас тут вообще, по-большей части, всё литературно. Приглашаем к сотрудничеству авторов и художников. Принимаем к публикации рецензии на книги и любые другие материалы на литературную тему. Ищем желающих купить сайт, или желающих оказать спонсорскую поддержу. Телефон: +7 906 097-34-93 Редактор: Яков Федяков. E-mail: lit-ra.info@yandex.ru Facebook: www.facebook.com/litrainfo/. Сопровождение сайта: horoshiy.website