![]() |
||||
|
Представляем поэтов-участников и ведущих переводческого семинара, посвященного сонетам Уильяма Шекспира, который пройдет с 5 по 7 сентября в Москве в Библиотеке им. Ф.М. Достоевского. Презентация проекта для широкой аудитории, а также читки новых стихов на русском и английском языках, пройдут:
Поэты-участникиКРИСТИН ДЭ ЛЮКАКристин Дэ Люка – писательница c Шетландских островов, живущая в настоящее время в Эдинбурге. Кристин опубликовала шесть сборников стихотворений на английском и шетландском языках. Сборники "Voes & Sounds" (1994), "Wast Wi Da Valkyries" (1997) получили приз Shetland Literary, а "Dat Trickster Sun", изданный Mariscat Press в 2014 году, был номинирован на британскую премию Майкла Маркса за стихотворные памфлеты (Michael Marks Award for Poetry Pamphlets). Поэзия Кристин была переведена на шведский, польский, латышский, норвежский и другие языки, включая двуязычный сборник "Mondes Parallèles" (2007), который выиграл Prix du Livre Insulaire. Итальянская версия "Trickster Sun" получила название "Questo sole furfante" в 2015 году. Кристин выступала на поэтических фестивалях в Норвегии, Финляндии, Франции, Италии и Индии, и с удовольствием также переводит произведения других поэтов на шетландский язык. Её первый роман вышел в 2011 году. Она является одним из основателей издательства Hansel Co-operative Press, которое было создано для поддержки литературы и искусства в Шетланде и Оркни. Поэтесса активно помогает в работе с детьми, живущими в Шетланде, и пишет рассказы на шетландском диалекте для разных возрастов. Кристин присвоен титул «наиболее влиятельной поэтессы Эдинбурга» (Makar) на период 2014–2017 гг. ДЖЕН ХЭДФИЛДРодилась в 1978 году в Чешире и изучала английский язык и литературу в Эдинбургском университете. Родина отца Джен – Англия, ее мать – писательница из Канады, а вторая родина поэтессы – Шетландские острова, поэтому неудивительно, что главной темой произведений Джэн Хэдвилд является тоска по дому и любовь к родным местам. СТЮАРТ САНДЕРСОНРодился в Глазго в 1990 году. С 2008 по 2011 он получал степень бакалавра в Школе восточных и африканских исследований в Лондоне. В 2014 году Стюарт вошел в шорт-лист поэтической премии Edwin Morgan Poetry Award. В 2015 году стал лауреатом Eric Gregory Award. Его кандидатская диссертация, которую он защитил в Университете Глазго, посвящена проблемам перевода в шотландской поэзии двадцатого века. В ноябре этого года Стюарт Сандерсон станет членом Robert Louis Stevenson Fellowship в Гре-сюр-Луэн во Франции. Первый памфлет автора называется "Fios" (2015), а его стихи уже публикуются во многих британских и ирландских журналах. В настоящее время Сандерсон работает над созданием своего первого полного сборника стихотворений. ГРИГОРИЙ КРУЖКОВГригорий Кружков – поэт, переводчик, эссеист, исследователь англо-русских литературных связей. С 2001 года преподает в РГГУ, профессор Института Филологии и Истории. В 2015 году Кружкову была присуждена степень почётного доктора словесности (Litt.D. honoris causa) университета Тринити-колледж (Дублин). Автор восьми книг стихов, в том числе «Гостья» (2004), «Двойная флейта: избранные и новые стихи» (2012) и многих книг для детей. Литературные статьи и эссе собраны в книгах «Ностальгия обелисков» (2001), «Лекарство от Фортуны. Поэты при дворе Генриха VIII, Елизаветы Английской и короля Иакова» (2002), «У. Б. Йейтс. Исследования и переводы» (2008), «Пироскаф. Из английской поэзии XIX века» (2009), «Луна и дискобол: О поэзии и поэтическом переводе» (2012) и «Очерки по истории английской поэзии» в 2 тт. (2015). Награжден рядом литературных премий, в том числе Государственной премией Российской федерации (2003); Большой Бунинской премией в номинации поэтический перевод (2010), поэтической премией «Anthologia» журнала «Новый мир» (2012), Волошинской премией (2013) за книгу «Двойная флейта», премией «Книга года» за книгу У. Шекспир «Король Лир» (2014). В 2016 году Кружков был удостоен премии Александра Солженицына «за энергию поэтического слова, способность постичь вселенную Шекспира и сделать мир англоязычной лирики достоянием русской стихотворной стихии; за филологическое мышление, прозревающее духовные смыслы межязыковых и межкультурных связей» Стихи Григория Кружкова здесь и здесь. ЛЕВ ОБОРИНПоэт, переводчик, критик. Родился 20 марта 1987 года, окончил Российский государственный гуманитарный университет. Публиковал стихи в журналах «Октябрь», «Воздух», «Волга», «Интерпоэзия», Poetry, International Poetry Review, газете Gazeta Wyborcza, различных антологиях и в Интернете, критические статьи - в журналах «Знамя», «Новый мир», «Октябрь», «Иностранная литература», в том числе и переводы современной поэзии и прозы. Автор двух книг стихов. Шорт-лист премии «Дебют» (2004, 2008). Премия журнала «Знамя» (2010). Шорт-лист Милошевского переводческого конкурса (2011), вторая премия Ружевичевского переводческого конкурса (2013). Лев также занимается переводом кино, являясь редактором книжной серии «Культура повседневности» издательства «Новое литературное обозрение» и редактором журнала Rolling Stone. Он сооснователь поэтической премии «Различие», а его стихи переведены на английский, польский, немецкий и латышский языки. МАРИНА БОРОДИЦКАЯПоэт, переводчик, а также автор двух десятков детских книг. Дебютировала в 1978-м в журнале «Иностранная литература». Переводила Джеффри Чосера, В. Шекспира, Дж. Донна, Р. Бернса, Р. Киплинга, Г. Честертона, А. Милна, Л. Кэрролла, Г. Лонгфелло, В. Гюго, П. Верлена и др. Автор поэтических сборников "Я раздеваю солдата" (1994), "Одиночное катание"(1999), "Год Лошади" (2000), "Оказывается, можно" (2005), "Ода близорукости" (2009), "Крутится-вертится" (2013). Премия Британского Совета "Единорог и лев" (2006), премия К. Чуковского (2007), премия С. Маршака (2008), премия "Мастер" за книгу "Английские поэты-кавалеры" XVII века" (2010), диплом Андерсена (2013). Почти 20 лет ведет на «Радио России» авторскую передачу для старшеклассников «Литературная аптека». Ведущие семинараДЖЕННИФЕР УИЛЬЯМСДженнифер (JL) Уильямс – поэтесса и менеджер программ в Шотландской библиотеке поэзии. Перечень написанных ею книг включает в себя "Condition of Fire" (издательство Shearsman, 2011 год), "Locust and Marlin" (издательство Shearsman, 2014 год), "Our Real Red Selves" (издательство Vagabond Poets, 2015 год) и "House of the Tragic Poet" (издательство If A Leaf Falls Press, 2016 год). Книги Дженнифер переведены на голландский, испанский, турецкий, польский, немецкий, французский и греческий языки. Писательница принимала участие в международных поэтических, а еще является писателем-резидентом на British Art Show 8 в Эдинбурге и играет в поэтическо-музыкальной группе Opul. РОУЗ ФРАНСОбладатель докторской степени по художественному переводу, преподает русский язык и литературу в Эдинбургском университете. Роуз переводила Лермонтова для сборника «После Лермонтова: Переводы к двухсотлетней годовщине» ("After Lermontov: Translations for the Bicentenary", 2014) и рассказов и мемуаров Тэффи для тома «Распутин и другие иронии» ("Rasputin and Other Ironies",2016 год). Вместе с Эндрю Бромфилдом и Энтони Хипписли она работала над переводом книги «Дети войны: дневники 1941-1945 годов» (Благотворительный фонд "АиФ. Доброе сердце", 2016). Роуз Франс является автором переводов нескольких скетчей Тэффи для сборника писателей-эмигрантов (издательство Penguin) и рассказов Тэффи и Зощенко для антологии «1917 год.: Рассказы и стихотворения русской революции» (издательство Pushkin Collection). Когда: 5, 6 и 7 сентября с 11:00 до 18:00 Где: Библиотека им. Ф. М. Достоевского, г. Москва, улица Чистопрудный бульвар, дом 23 строение 1 |
||||
![]() 27 августа. Торжественное вручение премии «Филигрань» |
![]() 30 августа. Литературная дискуссия «Книги для детей: игра или разговор всерьез» |
![]() 5, 6 и 7 сентября. Семинар «Сонеты Шекспира: современный ответ» |
![]() 11 сентября. Чемпионат по чтению вслух СТРАНИЦА 17. Товарищеский матч |
![]() 8 сентября. Вебинар «Конец Тиражей. Книгоиздание в эпоху перемен» |
| << | < | 545 из 921 | > | >> |
Разбор основан на более чем сотне рассказов. Автор разбора утверждает, что несмотря на немалое количество хороших текстов, у очень многих есть общие ошибки. Цель разбора - помочь авторам рассказов сориентироват...
Известный нейролингвист Татьяна Черниговская считает: важно линейное чтение - от начала до конца. Гипертекст, вынуждающий кликать на выделенное слово и как бы проваливаться в него, порождает нестройность мысли.
Цой — явление пограничное: он чувствует, как сквозь ветшающую оболочку мира начинает сквозить неведомое. Оно может быть прекрасным, а может быть и ужасным — недаром большинство его песен маршеобразны, а главной...
Знаете ли вы, что такое жанровое гетто? Слышали ли когда-нибудь термины new adult fiction, speculative fiction и middle grade? Алексей Мелихов – филолог, специалист по зарубежной литературе – постарался в этом ...
О манипуляциях известного телеведущего и крупнейшего издательства страны с книгой Федоры Яшиной «Богоубийцы, или, Колдуй баба сказал дед доставая пистолет», и как подобные манипуляции сказываются на Литературе ...
В этом списке не будет очевидных вещей вроде книжек Пауло Коэльо или руководства по рукоделию из кошачьей шерсти (такое есть). Тут собраны лишь принятые даже интеллектуальной публикой книги, которые успели войт...
Никакие образные красоты и глубокомыслие не спасут стихотворения, если читателю просто-напросто не в радость произнесение строфы или даже строки.
О славе писателя мечтают многие. Можно ли прожить в России литературным трудом? Сколько начинающие и именитые авторы зарабатывают на издании художественной книги, бизнес-издания или научно-популярной литературы...
Из книг Викентия Вересаева «Пушкин в жизни» и «Спутники Пушкина»
Умирает старый профессор. Лежит на диванчике, в кабинете, у диванчика — его старый фронтовой друг. Профессор голову приподнимает, показывает на книжные полки, висящие над рабочим столом. «Это всё, — говорит,...
Антиутопия, квир-романтика и гендерно нейтральный язык: специально для «Горького» Мария Елифёрова рассказывает про три забытых произведения советской детской литературы 1960-х, которые выглядят как современные.
В апреле исполнилось 455 лет со дня рождения Уильяма Шекспира – главной звезды английской литературы. Многие, впрочем, верят, что актер по фамилии Шекспир не более чем маска. Кем же тогда были написаны гениальн...
Научной фантастикой обычно называют истории, в которых описывают, какие технологии могут существовать в будущем, и что они будут означать для людей того времени. Хотя термин «научная фантастика» не использовалс...
Эрнест Хемингуэй — автор книг «Старик и море», «Прощай, оружие!», «По ком звонит колокол», которые давно стали классикой мировой литературы. Даже если вы не читали ни одной из них, найдутся по меньшей мере 7 пр...
У музы этого писателя было два крыла: одно от Икара, второе от самолёта. Хотя в основной профессии инженера он проектировал ледоколы! Сказочник, джентльмен, алхимик, бунтарь, первооткрыватель антиутопической ру...
Поездка в Рязань была приурочена к 130-летию со дня рождения Сергея Александровича Есенина. Поездка не просто удалась, но это было одно из тех замечательных происшествий и ярких эпизодов в жизни, о которых хоче...
Международный день писателя, который отмечается в начале марта, в этом году, как обычно, почти не отмечался. Странно, что такой праздник вообще существует, потому что — если верить самим писателям — профессия о...
Столько прожила сумасшедшая женщина в лесу, на момент встречи ее с Тургеневым, который принял её за Йети Источник
Оборот российского книжного рынка в 2016 году. Почти 15 миллиардов из них приходится на бюджетные продажи Источник
Сергей Оробий - критик, литературовед. Кандидат филологических наук, доцент Благовещенского государственного педагогического университета. Печатается в бумажных и электронных литературных журналах.
Юлия Зайцева - продюсер писателя Алексея Иванова, директор Продюсерского центра «Июль»
Лирические и юмористические стихи, басни, литературные пародии, сказки, статьи; реалистические, сатирические и фантастические рассказы Валерия Румянцева печатались в 180 изданиях РФ и за рубежом. Вышло 12 книг.
В большом, красивом загородном доме, обнесённом высоченным забором, все шло так, как обычно бывает, когда президент приезжал. Случалось это не часто, но весь персонал готовился и ждал приезда хозяина, каждый день. Хозяин приехал тихо, без шума и гама. Что удивительно, приехал с доктором. Но после обеда доктор уехал. А вечером прибыл Премьер-министр, а за...
В гостиной сидели двое: хозяин дома — смуглый, кучерявый тип с насмешливо-надменным лицом, и его гость — суетливый низенький господин в поношенном сюртуке.
— Помилуйте, Александр Сергеевич, — прижимая пухлые руки к груди, говорил господин в сюртуке. — Я продал вам пять блестящих сюжетов и достоверно знаю, что вы уже готовы их напечатать в дорогом столичном...
Закулисное помещение.
Агент Звезды, закинув ногу на ногу, развалилась в углу дивана и что-то говорит про очередной успех Звезды. Сам Звезда медленно, с ленцой прохаживается из угла в угол. Налево-направо. От дивана к окну. И обратно. Несмотря на оптимистический и бодрый настрой Агента, сам Звезда выглядит несколько помятым и усталым. Этот концерт сильно...
Осужденный на вечное заточенье узник вырвался из тюрьмы и стремглав пустился бежать… За ним по пятам мчалась погоня.
Он бежал изо всех сил… Преследователи начинали отставать.
Но вот перед ним река с крутыми берегами, узкая - но глубокая река… А он не умеет плавать!
С одного берега на другой перекинута тонкая, гнилая доска. Беглец...